(പരിഭാഷകൾ-ജ്യോതിർമയി ശങ്കരൻ)

Posted by & filed under പരിഭാഷകൾ.

“Your pain is the breaking of the shell that encloses your understanding… And could you keep your heart in wonder at the daily miracles of your life, your pain would not seem less wondrous than your joy”
― Kahlil Gibran
നിന്റെ വേദന നിന്റെ ഗ്രഹണശക്തിയെപ്പൊതിയുന്ന കവചത്തെത്തകർക്കലാണ്…. നിന്റെ ഹൃദയത്തെ നിന്റെ ജീവിതത്തിലെ ദൈനന്ദിനമായ അത്ഭുതസംഭവങ്ങളിൽ നിന്നും മാറ്റി നിർത്താൻ നിനക്കാവുമെങ്കിൽ, നിന്റെ വേദന നിന്റെ സന്തോഷത്തേക്കാളൊട്ടും തന്നെ വിഭ്രമക്കുറവുള്ളതായിതോന്നുകയില്ല.-  ഖലിൽ ജിബ്രൻ(khalil jibran)

 

നിൻ വ്യഥ നിൻ ഗ്രാഹണ ശക്തിയെപ്പൊതിഞ്ഞീടും
പുറന്തോടിനെപ്പൊട്ടിച്ചീടൽ മാത്രമാണല്ലോ
നിന്റെ ചിത്തത്തെ ദിനംതോറുമേയണയുന്ന
സംഭവങ്ങളിൽ നിന്നുമകറ്റൂ, വ്യഥ മാറാൻ.

വ്യഥകൾ ഗ്രാഹണ ശക്തിയെ മൂടിടും
കവചമൊന്നിനെയൊട്ടു തകർത്തിടും
കഴിയുമെങ്കിൽ മനസ്സിനെ നീക്കി നിർ-
ത്തിടുക ദൂരെ, സുഖം സമമല്ലലും . ( ദ്രുതവിളംബിതം).

– പരിഭാഷ- ജ്യോതിർമയി ശങ്കരൻ

 

I am a cloud,..a cloud that mingles with objects,

but never becomes united with them.

I am a cloud,and in the cloud is my solitude,

my loneliness, my hunger,and my thirst.

But my calamity is that the cloud

, which is my reality,longs to hear someone say,

”You are not alone in this world…and i know who you are…” [Kahlil Gibran]

 

മേഘമല്ലോ ഞാൻ പദാർത്ഥങ്ങളിൽകൂടിക്കുഴ-
ഞ്ഞീടുമെന്നാലുമവയായി മാറിടുന്നില്ല
ഞാൻ മുകിലാണെന്നാലു-
മതിനുള്ളിലായ്ത്തന്നെ കാണാമെന്നേകാകിത്വ,
മേകാന്തവാസ, മെന്റെ വിശപ്പെ,ൻ ദാഹങ്ങളും
ദുര്യോഗമൊന്നേ മേഘമാകവെ, നിജം താനേ ,
തീവ്രമാമഭിലാഷമുള്ളിലായ് കേട്ടീടുവാൻ
ചൊല്ലുവതാരെങ്കിലുമെന്നോടായ് ‘“നീയൊറ്റയ്ക്ക-
ല്ലിന്നുലകത്തിൽ, നിന്നെയറിയു,ന്നാരെന്നതും…” (ഖലിൽ ജിബ്രൻ)

 

“നമുക്കു വയസ്സാകും ദിനങ്ങളെത്തീടുമ്പോൾ
ഇരിയ്ക്കാൻ കണ്ടെത്തിടാം രണ്ടിരിപ്പിടങ്ങൾ ഞാൻ
വെയിലിൽ കുളിച്ചെത്തും ദിനങ്ങളണയുമ്പോ-
ളവയെത്തൊട്ടുതൊട്ടിട്ടി,രിയ്ക്കും ഞാനും നീയും
തികച്ചുമക്ഷോഭ്യമാ,യുല്ലാസഭരിതരായ്
അകലേയ്ക്കീലോകത്തെയൂയലാട്ടിയെന്നാവാം.”(റോബർട്ട് സെക്സൺ)

(അങ്ങനെ നമുക്കു വയസ്സാകുമ്പോൾ
ഞാൻ രണ്ടു കസേരകൾ കണ്ടെത്തും.
വെയിലിൽ കുളിച്ച ദിനങ്ങളിൽ
അവയെ തൊട്ടുതൊട്ടായിട്ട്,
അവയിലിരുന്ന് ഞാനും നീയും
അക്ഷോഭ്യരായി, സന്തോഷത്തോടെ ഈ ലോകത്തെ
അകലങ്ങളിലേയ്ക്കൂയലാടിച്ചേയ്ക്കാം.)

…And when we grow old
I will find two chairs
and set them close each sun-lit day,
that you and I – in quiet joy –
may rock the world away.

– Robert Sexton

This won’t be shown in anyone else’s News Feed unless you share it
എനിയ്ക്കു മുന്നിൽ നടന്നീടായ്ക, പിന്നാലെ ഞാൻ
വരില്ലെന്നു വന്നിടാം, പിന്നിലും വരേണ്ട നീ
എനിയ്ക്കു നയിയ്ക്കുവാനായില്ലെന്നു വന്നിടാം
നടക്കാമെനിയ്ക്കൊപ്പമെൻ സുഹൃത്തായീടുക (ആൽബർട്ട് കാമ്യു)

(പരിഭാഷ-ജ്യോതിർമയി ശങ്കരൻ)

 
“Don’t walk in front of me… I may not follow
Don’t walk behind me… I may not lead
Walk beside me… just be my friend”
― Albert Camus

 

 

“അനിഷേധ്യമാം സത്യമാക്രമിയ്ക്കപ്പെട്ടിടു-
മഹിതേച്ഛകളാലെ, അജ്ഞാനം പുച്ഛം തരും
അവസാനമെത്തുമ്പോൾ കണ്ടെത്താനാകും സത്യ-
മവശേഷിയ്ക്കുന്നെന്നതും“ മഹത്തുക്കളോതുന്നു. (വിൻസ്റ്റൺ ചർച്ചിൽ)
 
 
 
The truth is incontrovertible. Malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end, there it is. – Winston Churchil

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *